Anime

Les personnages d’anime ont-ils des noms réalistes?

Avoir un nom unique peut être une bénédiction ou une malédiction selon le nom. Les noms suivent les gens toute leur vie et peuvent affecter la façon dont les autres les perçoivent. Certains parents jouent la sécurité et nomment leurs enfants avec des noms classiques et ce n’est pas exclusif à l’Occident. Les parents japonais essaient également de donner à leurs enfants des noms uniques, mais qui correspondent tout de même aux attentes de la société. Cependant, cette règle ne s’applique pas aux anime, où les personnages reçoivent souvent des noms qui sont des jeux de mots ou basés sur leurs capacités, comme les personnages de My Hero Academia et Sailor Moon.

Les noms japonais sont généralement composés de kanji, qui est l’un des trois systèmes d’écriture utilisés pour composer la langue. Les kanji peuvent être combinés pour créer des mots et des noms plus complexes. En Europe, les noms de famille étaient généralement basés sur les professions. Les noms japonais étaient généralement basés sur l’endroit où vivait une personne ou sur le clan auquel elle appartenait. De nombreux noms de famille japonais proviennent de la nature et de lieux trouvés au Japon, tels que Yamanaka (le milieu de la montagne) ou Kawaguchi (l’embouchure de la rivière).

Sailor Moon

L’anime et le manga permettent de pousser cette idée à l’extrême, mais de manière réaliste, de nombreux noms trouvés dans l’anime ne seraient pas utilisés dans la vie de tous les jours. Tsukino Usagi de Sailor Moon en est un exemple. Son nom est un jeu de mots sur la légende selon laquelle il y a un lapin qui vit sur la lune en faisant du mochi, 月 tsuki étant « lune », 野 no signifiant « champ, civil » et う さ ぎ signifiant « lapin ». Mis ensemble, le nom pourrait être traduit par « lapin civil lunaire ». Le jeu de mots vient du son que fait le nom complet lorsqu’il est dit tous ensemble. « No の » est une particule possessive en japonais, donc le nom ressemble à Tsuki-no-Usagi — « le lapin de la lune ».

Bien qu’il y ait certainement des gens qui s’appellent Usagi, ce n’est pas quelque chose que l’on nommerait normalement son enfant. Un autre exemple d’un nom qui semble légitime mais qui n’est en fait pas réaliste est Kurashita Tsukimi de Princess Jellyfish. Tsukimi 月海 est composé des kanji pour la lune et l’océan mais est considéré comme un « nom kirakira ». Les noms Kirakira sont non seulement inhabituels, mais utilisent des prononciations de kanji que la plupart des gens n’utiliseraient pas. Ils sont l’équivalent japonais de donner des orthographes spéciales de noms communs en Occident. Kirakira est une onomatopée signifiant « scintillement » ou « brillant ». De nombreux noms d’anime entrent dans cette catégorie, car ils peuvent être considérés comme étranges ou inhabituels.

anime

Certains des noms kirakira les plus tristement célèbres impliquent Pokemon. Un enfant s’appelait Pikachu 光宙, les kanji pour la lumière et l’espace étant utilisés. Un autre s’appelait Mewtwo, écrit 弥有ニ. Certains noms ont même été légalement interdits après que des parents aient essayé de nommer leurs enfants en les utilisant, dont l’un était Akuma, qui se traduit approximativement par « diable ». La législation contre ces noms a augmenté au fil des ans.

Bien qu’il soit prudent de supposer que des noms comme Vegeta et Luffy ne sont pas des noms japonais courants ou quotidiens, certaines séries définies dans des paramètres plus réalistes rendent les choses difficiles pour déterminer si le nom d’un personnage est un nom japonais habituel ou un nom inventé par le créateur. Pour la plupart, la majorité des noms trouvés dans les anime et les mangas ne sont pas utilisés comme noms réels, bien qu’il y ait quelques exceptions. Il y aura toujours des parents qui essaieront de donner à leurs enfants un nom spécial, peu importe où ils se trouvent dans le monde.

Sur le même sujet