Crunchyroll révèle accidentellement qu’ils ont utilisé ChatGPT pour les traductions de sous-titres

Crunchyroll a suscité la colère des fans d’anime après que les spectateurs ont repéré des preuves que la plateforme de streaming utilise ChatGPT pour ses traductions de sous-titres. L’incident a été révélé peu après la première de la nouvelle série d’anime Summer 2025, Necronomico and the Cosmic Horror Show, le 1 juillet.
L’utilisateur de X (anciennement Twitter) CheeseGX a posté une capture d’écran du premier épisode montrant une ligne bizarre dans les sous-titres en allemand. À 19:12, le sous-titre indiquait: « ChatGPT a dit: Il y a un monde entre hier et aujourd’hui ». La publication est rapidement devenue virale, les internautes spéculant que les fichiers de sous-titres ont probablement été créés avec une surveillance humaine minimale. Cependant, les sous-titres en anglais pour le même épisode de l’anime comportaient également plusieurs erreurs, à un moment créditant la traduction de l’épisode avec le générique: « Traduit par : Nom du traducteur ».
Les pratiques de traduction d’anime de Crunchyroll sont remises en question à la suite d’une erreur majeure d’IA
Necronomico and the Cosmic Horror Show subtitles on Crunchyroll. This is real lol
amazing, incredible, great job saving $2 tops by pulling this guys pic.twitter.com/80uFb2qO9O— CheeseGX (@CheeseGX_) July 1, 2025
Ce n’est pas la première fois que Crunchyroll fait l’objet d’un examen pour la qualité de ses sous-titres. En octobre 2024, la première très attendue de la saison 3 de Re:Zero a été entachée par de nombreux sous-titres inexacts. Les erreurs ont été méticuleusement enregistrées par les fans de la série, incitant Crunchyroll à agir rapidement et à corriger les sous-titres en une journée. Même ainsi, l’incident a laissé une impression durable sur la communauté.
La spéculation selon laquelle Crunchyroll a implémenté des sous-titres générés automatiquement pour ses doublages en anglais a été évoquée dans un article de Reddit datant de l’année dernière. La publication détaillait comment, dans leur effort pour ajouter des sous-titres à leur vaste catalogue, Crunchyroll semblait utiliser un service de synthèse vocale automatique qui aboutissait souvent à des sous-titres incorrects et absurdes. Des animes populaires comme One Piece, Solo Leveling et Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury ont été victimes de ces pratiques, selon les fans.
Le président de Crunchyroll, Rahul Purini, a précédemment ouvertement discuté de l’exploration par la société du sous-titrage et des sous-titres codés par l’IA. S’adressant à The Verge, Purini a déclaré : « En ce moment, l’un des domaines sur lesquels nous mettons beaucoup d’attention est le sous-titrage et notre sous-titrage, où nous passons de la parole au texte. ‘« Comment pouvons-nous améliorer et optimiser nos processus pour que les sous-titres soient réalisés dans différentes langues à travers le monde plus rapidement afin de pouvoir lancer aussi près que possible de la sortie japonaise ? »
Alors que Purini semblait être d’avis que le sous-titrage de l’IA aiderait Crunchyroll à rationaliser le flux de travail de la plateforme, cette décision a été remise en question par la communauté des animes. Maintenant, le faux pas de ChatGPT dans Necronomico and the Cosmic Horror Show semble être une confirmation directe des pires craintes des fans. En dehors des problèmes de sous-titres, Crunchyroll a fait des vagues dans le passé pour aliéner non seulement ses utilisateurs mais aussi ses concédants. Depuis la suppression de tous les commentaires sur sa plateforme jusqu’à la limitation délibérée de la promotion de Dandadan, le géant du streaming a fait face à de multiples controverses ces derniers mois, généralement sans réponse directe aux demandes de commentaire.
L’incident peut-être le plus célèbre a été l’acteur de doublage David Wald qui a quitté son travail avec Crunchyroll après avoir accusé la plateforme de streaming d’ouvrir et de détruire à plusieurs reprises le courrier qui lui était adressé par les fans. Bien que Crunchyroll ait nié l’accusation, Wald a dit qu’il ne reviendrait pas pour être la voix de Gajeel dans le doublage anglais de Fairy Tail.